tomo’s room

日⇔英翻訳者のデジタル日記帳。毒に免疫ない方、キラキラ好きな方、入室ご遠慮くださいませ。

翻訳のこと

人生の主役は自分だが、ビジネスの主役はお客様だ

自己実現を追い求める人、キラキラしたい人には、「一度しかない人生だから」「人生の主役は自分」みたいなキャッチコピーが心に響くっぽい。 まあ、人生は一度きりだし、主役は自分。これは間違いないし、主体性持って生きるのは大事よね。 だがねえ、これ…

フリーランスにはいつでもなれるよ

フリーランスにはいつでもなれるよ。 なぜなら、自称だから。 なりたいと思ったときにいつでも、フリーランスだと名乗ればいい。 ただそれだけ。簡単でしょ?いるでもなれるでしょ? ただ、自称なだけに、仕事に必要な「信用」ってものも簡単に得られないけ…

「息抜き」「気分転換」「ごほうび」的な消費は要らない

わたしはおうち大好き人間で、引きこもりどころか「立てこもり」でないのと言われるくらい。(引きこもりは外に出たくても出れないだろうけれど、わたしは積極的かつ自由意思で家にこもっているからだそうな) で、時々、「息抜きとか気分転換のために、外で…

翻訳者ってなんだろう

わたしにとっての翻訳者とは。 母国語+他言語の読解、調査、ライティングが可能なゴーストライター あとは、サービス業従事者でしょうか。 ですので、「プロなんだから、もっと尊重して」的なこじれたプライドなどは持ってません。 この手のプライドは、あ…

起業には、SNS活用以外にも大切なことがいろいろある

キラキラや派手な生活ぶりが仕事のPRになるのは、ごくごく限られた一部の人たちだけ。 起業組だったら、収入が増えてきても、急に生活レベルを上げないこと、経費を増やさないこと、手を広げすぎないことも大事だと思う。 ビギナーズラックとか、何やっても…

淡々と 淡々と ただひたすらに淡々と

仕事などに、 モチベーションやご褒美的なものは持ち込まない。 淡々と、淡々と、ただひたすらに淡々と、 仕事をやっていけるように自分を育てている。 目標達成とかご褒美とか、 目の前にニンジンをぶら下げる方式が、 あるときから機能しなくなってしまっ…

その質問、ちょっと待った

発注の際、 不明点や質問がありましたら、 お問い合わせください。 とメールに書いたらば。 パソコンやソフトの操作で不明な点があるので、 教えてください。 と返信が来ましたとさ。 (ええーーーまじっ"(-""-)" 「案件に関して、クライアントや翻訳会社し…

おひとり様フリーランスに他者を育成する義務はない 5

なにかの時に役に立つかもしれないから、 とりあえずお知り合いになっておきたい 甘いなあ。 社内だったら、面識の有無で多少は対応は変わるのかもしれませんが。 社外ではどうでしょうか。 経験豊富な方ほど、気軽にアドバイスなんてしないように思います。…

おひとり様フリーランスに他者を育成する義務はない 4

自分のアタマで考えて答えを出すべきことや、 自分で完結すべきことに、 他人の時間とアタマを使っていませんか。 誰にも注意されないとしても、 注意されない理由は、 「この人に言っても仕方ない」 「悪い人じゃないんだけどね……」かもしれませんね。 要は…

おひとり様フリーランスに他者を育成する義務はない 3

会って話を聞きたい。 その理由として、 成功するノウハウを知りたいってのが あるようだけれど。 すいません、 会社やご家庭で鍛え直してもらってきて。 万人に通ずる法則や、 「これさえあればOK」みたいなものは、ありません。 あるなら、この世はとっく…

おひとり様フリーランスに他者を育成する義務はない 2

会って話を聞きたい。 その理由として、 トライアルに受からないから理由を知りたいってのが あるようだけれど。 そんなの、合否を判断した方でないと、分かりませんよ。 ダメもとで、腰をうーんと低くして、丁重な文面にて、 翻訳会社さんに聞いてください…

おひとり様フリーランスに他者を育成する義務はない

翻訳者をしているというと、 知人で翻訳やりたい方がいるから、会ってくれないか 別の機会に会ってお話を伺いたい と言われることがあります。 全部お断りしてます~~、ははは。 メンドクサイもん。 こちらには何もメリットないし。 「冷たい」と言われたら…

その起業、動機が甘いのだよ

時々「翻訳の仕事したくて勉強してます」という方に会う。 みな動機が甘い(笑)。 3か月くらい勉強した程度でプロになって食っていけるなら、 翻訳なんて誰でもできるよん。 そんなんだったら、そもそも翻訳者なんて職業ないよね~。 それくらい思い付いて…

色々な表現があるね

昔は翻訳やってたんだけど、 やめちゃった という方々に、時々巡り合う。 元翻訳者さんから、同じような恨み言がぽろっと出てくる。 あれこれ提案したり確認したりして、 苦労して翻訳したのに、 納品後、社内で手直しされた(怒) これがどうにも不愉快でさ…

優秀な人はマーケットやネットにはいない

優秀なフリーランスや請負者は、 マーケットやネットにはいない。 これは、どの業界でも同じじゃないかな。 SNSやWebをやらなくても 仕事が成り立つから、 マーケットにもネットにもいない。 こういう時代だから、 個人でSNSなどもやってるだろうけれど、 地…

カフェなどで仕事はしません

パソコンとネット環境があれば、 翻訳の仕事はどこでもできます。 そして、わたしはノートPC派。 ノマドしようと思えば、いくらでもできそうだけれど、 カフェなど仕事はしません。 機密情報や個人情報の保護のためです。 だって、どこで誰が何を見てるか、…

ノートパソコン派です

翻訳者の必需品といったら、PC。 わたしはノート派です。 なにかあったとき、 電源がしばらくは持つし、 持って避難できます。 東日本大震災の教訓です。 このときは、デスクトップ使ってました。 幸い、計画停電にもひっかからず、 トラブルなく仕事はでき…

ほっとするコーヒータイム ホットコーヒーの巻

ホットコーヒーを淹れるときは、 コレス(cores)のゴールドフィルターを愛用中です。 コーヒーの味が違う^^ こちらはペーパーフィルターを使わないドリッパー。 買ったとき、 後片付けが大変かもねと覚悟はしたけれど、 思ったほどの手間じゃなかった。 …

ほっとするコーヒータイム アイスコーヒーの巻

水出し珈琲ポットMCPN-14CBR・MCPN-14R(1000ml)/ハリオ(HARIO)コーヒー/コ-ヒ-/アイス珈琲/アイスコーヒー に!グルメコーヒー豆専門加藤珈琲店ジャンル: ドリップポットショップ: グルメコーヒー豆専門!加藤珈琲店価格: 1,296円 いくらコーヒーが好き…

経理に苦手意識がある方へ

フリーランスのための超簡単!青色申告(2016-2017年度版) [ 塚田祐子 ]ジャンル: 本・雑誌・コミック > ビジネス・経済・就職 > 経営 > 経営戦略・管理ショップ: 楽天ブックス価格: 1,944円 ↑こんなんで経理やってます。 会計ソフトっていうか、エクセルの…

「習えばどうにかなるかも」という気持ちは捨てなよ 1

これまで、いろいろな講座や学校に通った。 真剣な気持ちで学びに来る方もいる一方、 習いごと好きな方と 「習えばどうにかなるかも」的な方がいる。 甘いよなぁ。 先生につけば、 一定のレベルまで導いてもらえるかもって。 なんか素敵な世界が待ってるかも…

英語が得意でも 翻訳者に向かない人もいる

英語が得意でも 翻訳者に向く人と向かない人がいます。 翻訳者に向くのは ・一日文字を見続けても平気 ・一日パソコンに向かって黙々と作業できる ・一日誰とも話さずとも平気 ・あまり出かけなくても平気 こんな資質をお持ちの方でしょうか。 逆に、 ・本読…

1割以下

ずーっとずーっと昔、 わたしが翻訳のお勉強をしていた時代。 翻訳の講座を終えた後、英語関係の仕事に就く方は、 1割程度と聞いた。 その割合は、今ではもっと低いような話も聞く。 翻訳の学校に通って、関連の仕事に就く方は1割以下。 プロになる方は、も…

実力がなくても上級のコースに潜り込める裏事情

翻訳の学校で上級のコースを受講する際、 選抜試験を受けなければならない場合がある。 試験に合格して喜んでもいいけど、 甘い夢は見てはいけないよ。 その試験に受かったからって、 実力やセンスがあると証明されたわけではない。 その講座を受講するに足…

保育園は必要よ^^

翻訳という仕事に対して、 優雅なイメージ持ってる方が多いようで。 閉口いたしますよ、 翻訳やりたいって方の動機聞くと。 学生の頃、英語好きで得意だったし~~ 年収300万くらいで 保育園とか通わせなくてよくて 都合のいいときに家で仕事できるなんて、 …

わたしの嫌いなもの:お手紙やメールの翻訳

英語ができるって、いいなあ。 海外の人にお礼のお手紙とか、 すんなり書けるんでしょ^^ ときどき、こーいうことを言われるのだが。 いや、わたくし、一番苦手よ。 日本語の手紙やメールを英語に訳すの。 理由は ・脈絡がない(突然テーマが変わる・論理に…